Yves Bonnefoy overleden

004bonnefoyGisteren overleed de Franse dichter Yves Bonnefoy. Hij was 93. Hij was behalve dichter ook vertaler en essayist. In het Nederlands verschenen drie complete bundels van hem, vertaald door Jan H. Mysjkin (voor gegevens hierover, zie deze pagina). Het zijn prachtige bundels en ze zijn zeer goed vertaald. In 2014 verscheen een keuze van zeven gedichten uit Les planches courbes bij Uitgeverij Vleugels, vertaald door Kiki Coumans. Het mooi uitgegeven boekje heet Zomerregen. Hieronder daaruit ‘Een steen’

Geen paden meer voor ons, alleen het hoge gras,
Geen waden meer, alleen modder,
Geen opgemaakt bed, alleen de omhelzing
Door ons heen van schaduw en steen.

Maar helder deze nacht
Zoals we onze dood zouden wensen.
Hij maakt de bomen wit, ze worden breder.
Hun gebladerte: zand, en dan schuim.
Zelfs buiten de tijd breekt de dag weer aan.

Dit gedicht hoort overigens in te springen, maar gek genoeg lukt het me niet om dat hier weer te geven. Men leze het bovenstaande gedicht zo opgemaakt:

13549300_10210038351421747_883887470_o

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s